Как да поръчам превод?
Отговор: Моля, използвайте Формата за контакт, телефон: +359 887 182341 или имейл: office@transliterra.com. Ще се свържем с вас, за да обсъдим нуждите ви и ще ви предоставим индивидуално изготвена оферта.
На кои езици превеждате?
Отговор: Transliterra предлага езикови услуги от и на всички официални езици на Европейския съюз, както и на езиците от Западните Балкани.
Какви услуги предлагате?
Отговор: Предлагаме Специализиран превод, Корекция и редакция, Машинен превод с човешка редакция (МТРЕ), AI + човешка редакция, Превод на субтитри, Транскреация, Локализация на софтуери, игри и приложения, Локализация на електронни магазини и уебсайтове, Устен превод, Терминологичен мениджмънт, SEO оптимизация и Дигитален маркетинг.
Колко време отнема един превод?
Отговор: Времето за изпълнение зависи от обема, сложността на текста и езиковата комбинация. Ще получите информация относно срока в офертата.
Какво е „локализация“ и по какво се различава от превода?
Отговор: Локализацията включва превод и адаптиране на текст не само езиково, но и културно, технически и функционално за конкретен целеви пазар. Локализацията може да включва адаптиране на формати за дата и час, валута, мерни единици и други.
Пример: В Европа е прието температурата да се посочва в Целзий (°C), докато в САЩ и Канада се използва скалата Фаренхайт (°F).
Какво е „транскреация“ и кога е необходима?
Отговор: Транскреацията е креативно пресъздаване на маркетингови послания, като целта е те предизвикат същата емоция и въздействие в чуждата култура. Тя е необходима, когато желаете вашият рекламен текст или слоган да резонира силно с местната аудитория, а не просто да бъде преведен буквално. Транскреацията е незаменим елемент от текстовете в маркетинговата сфера.
Пример: Кампанията „Сподели Coca-Cola“ е отличен пример за успешна маркетингова транскреация, тъй като съдържанието ѝ е адаптирано така, че да звучи естествено и въздействащо на различни езици.
Какво е Машинен превод с човешка редакция (МТРЕ)?
Отговор: MTPE е процес, при който текстът първо се превежда от специализиран софтуер за машинен превод, след което професионален преводач (пост-редактор) го преглежда и коригира, за да осигури точност и естествено звучене. MTPE ускорява процеса и оптимизира разходите, но не е подходящ за всяко съдържание.
Какво представлява услугата AI + човешка редакция?
Отговор: Тази услуга е по-комплексна от Машинен превод с човешка редакция (МТРЕ) и се прилага към различни видове съдържание, генерирани от изкуствен интелект, а не само към машинно преведени текстове. Това включва например създадени с AI блог статии, скриптове за чатботове, продуктови описания, съдържание за социални мрежи и други, като целта е да им бъде придадено възможно най-естествено звучене чрез редакция от човек.
Как гарантирате качеството на преводите?
Отговор: Гарантираме качеството на преводите си чрез строг процес на подбор на преводачите, като поверяваме вашия проект на най-подходящия екип от специалисти, въз основа на техния опит и специализация в съответната област, както и на езиковата им комбинация. Използваме специализирани софтуерни решения, както и утвърдени езикови ресурси и терминологични бази данни.
Предлагате ли отстъпки за големи обеми или редовни клиенти?
Отговор: Да, предлагаме гъвкава ценова политика и преференциални условия за големи проекти или дългосрочни партньорства.
Как гарантирате поверителността на документите?
Отговор: Поверителността е наш основен приоритет. Всички наши преводачи и служители подписват споразумение за конфиденциалност и неразкриване на информация (т. нар. NDA), а системите ни са защитени в съответствие с Общия регламент за защита на данните (GDPR) и други приложими разпоредби.
Как защитавате данните?
Отговор: Използваме защитени платформи за превод, криптирани връзки и спазваме строги вътрешни политики за защита на данните, за да гарантираме сигурността на вашата информация.